Reinald Freling - Localisation Services for video games and software developers (EN-FR)
Our localisation unit can work on all your international localisation projects. As a team, we have worked on website translation projects, as well as on software-related projects – both translation and quality-checking for the software interface, and the translation of user manuals. We have also worked with local video games studio in the Provence region, as well as outsourcing for larger video games translation agencies.
Gaming experience
Experience cannot be bought! 20 years of gaming, coupled with 5 years in the video games industry is the experience that Connected Language Services offers to your localisation project. Carefully chosen terminology, consistency and quality throughout your project are as important as good graphics and gameplay. Because we love video games, we are passionate for good localisation, not just good translation.
Translation experience
With over 2 million words translated, Connected Language Services has extensive experience in technical documents translation, and so in various fields (nuclear fusion, patents, law, IT communications, etc.). As a team, we make a rule of creating a preliminary glossary to be validated by the client, which will result in consistent, high-quality localisation.
|